「私、ミーハーだから。」
死語になりつつありますが、まだ生きています。
英語は、と言いたいところですが英語ではなく日本語です。
きっと、当時のおっちゃん達は「最近の若者は」と言っていたでしょう。
ミーハーの意味
これは、
「流行に左右され、すぐ熱中してしまう人」
という意味です。
テレビが取り上げるとすぐ飛びついたり、
流行のアーティストの曲はとりあえず好きになってみたり、
周りに影響されやすい若者のこと、またはその自分自身をミーハーと言ったものです。
また、根っからのファンではなく、
とりあえず流行りだからファンになるような、浅いファンのこともいいます。
当時はネットがない時代だったので、
テレビやマスコミが操作すればすぐ流行になる、単純な時代だったと思います。
そして騙されやすい若者を馬鹿にしたような言葉です。
語源は1950年代のようで、よくわかりません。
ここまで流行った言葉で語源がハッキリしないのは珍しい。
一応、当時の女性は「み」と「は」で始まる名前が多かったので、
あだ名で「みーちゃん」「はーちゃん」となり、
転じて若い女性を表わす言葉という説が有力のようです。
ミーハーの使い方(最近見た用例)
・流行はかかさずチェックするミーハーな彼女。
・世界の流行をミーハー的な視点で紹介します。
・典型的なミーハーユーザーと言われている。
以上、ミーハーの意味でした。